去年重启这个停更了10年的Blog的时候,新用上了Making it happen这个副标题,一直也没有机会说道说道它的来源,最近收拾深圳的家做断舍离,翻出了一些很古早的物件,比如图1图2,Making it happen这句话的来源其实就是这家我大学毕业后入职的第一家公司(NCS新电信息科技)的企业文化slogan(原话是making IT happen,我做了IT一词的大小写改动),当时是新加坡电信全资子公司,中国总部在苏州。依然还记得当时在西安参加公司招聘面试的情景,笔试全英文,复试官如果我没有记错的话是从新加坡总部过来的,中文+英文,整个过程相当的职业化,这是我第一次亲身经历与外企接触,感观相当不错。作为非计算机专业科班出身的我,感谢学生阶段一直把英语抓得比较紧,当然也是上天垂青,拿到了这个offer。入职第一天就喜欢上了这句话,确实是很契合当时那个初出茅庐、能怼天怼地的小嫩头青男生的心境。虽然在苏州没有呆多久就直接到了深圳入职了腾讯,但依然感激在NCS的那段日子,后续一直持续至今的很多职场习惯和技能都学自或启蒙于这里(后来在腾讯的很多年里,周1到周4没有特别的原因的话一般都会穿着“相对正式“一些,衬衣靴子什么的,周五则相对随意些,T恤拖鞋运动鞋之类的,其实也源自于在NCS时的习惯)。后来我们同一批入职的小伙伴一部分去了上海HP等公司,一部分直接去了新加坡总部。到最后一次得知它的消息就是图3这样,整个中国公司重组,名字也改成了如今的恩士迅(NCS),当然这句slogan也跟着成为历史了。Anyway,这些都不影响我继续喜欢它,现在以及未来的每一天,每一个目标,Making it happen,让梦想成真。